Monday, 18 November 2013

Conversación entre Padre, Madre e Hijo sobre Malas Calificaciones

La presente conversación en inglés nos muestra una conversación entre 3 personas, las cuales son un padre, una madre y un hijo, donde el tema de discusión es las malas calificaciones en la clase de química.

En esta conversación se abordan temas y frases típicas que se utilizan en una interacción entre padres e hijos.

Poor grades
Malas Calificaciones


MaryHow was your day at school today, Harry?
¿Cómo te fue en la escuela Harry?
HarryBad, I had a chemistry test, and I blew it!Mal, tuve un examen de química y ¡lo eché a perder!
MaryMaybe if you didn't cut class so often, you'd do better.
Tal vez si no faltaras a clases muy a menudo, lo harías mejor.
AlbertThat's right, son. Stop slacking off and start hitting the books!
Eso es cierto hijo. Deja de holgazanear y comienza a devorar los libros
HarryBut I can't stand chemistry class. Besides, it's a lost cause. That class is way over my head.
Pero no soporto la clase de química. Además es una causa perdida. Esa clase es demasiado para mi cabeza.
MaryYou need to buckle down.
Tienes que esforzarte más.
HarryWhen I'm a famous musician, people won't give a hoot about my knowledge of atoms and molecules.
Cuando sea un músico famoso, a la gente le importará un comino si se sobre átomos y moléculas.
AlbertThat's beside the point.
Ese no es el punto.
MaryWe know you have your heart set on going to Columbia University.
Sabemos que deseas ir a la Universidad de Columbia.
AlbertAnd you don't stand a chance of getting in there with such poor grades!
¡Y no tendrás posibilidad de entrar allí con esas malas calificaciones!

Expresiones:

Blow something. Expresión para indicar que se echa a perder algo o se estropea algo.

Cut class. Expresión que indica faltar a clases sin excusa alguna.

Slack off. Perder el tiempo.

Hit the books. Expresión para empezar a estudiar pero en serio.

Can't stand. Odiar una actividad.

Over one's head. Expresión utilizada para indicar que algo está muy superior a la capacidad de alguien.

Buckle down. Indica empesar a trabajar en serio.

Not give a hoot. Para indicar que algo no importa a los demás.

Beside the point. Algo no relevante, no importante.

Heart set on. Expresión que indica que se desea algo con todo el alma.

Stand a chance. Tener posibilidad de excito.

No comments:

Post a Comment