Monday 20 October 2014

Conociendo a los Compañeros de Clase

Enrique quiere mejorar y a hablar fluidamente el inglés, para ello va a inscribirse a una Escuela de Idiomas, al momento de inscribirse se tropieza con una señorita, la cual resulta ser su nueva compañera de clases, ella también le presenta a sus otros compañeros.

New Classemates
Nuevos Compañeros

EnriqueOh excuse me!
¡Oh disculpeme!
DanielaThat's Ok.
Esta bien.
EnriqueWhat course are you in?
¿En qué curso estás?
DanielaEnglish 2.
Inglés 2.
EnriqueMe too.
Yo también.
DanielaWe're all in English 2. This is Faysal...
Todos estamos en la clase de Inglés 2. Él es Ahmed...
AhmedNice to meet you.
Mucho gusto.
DanielaHelen...
Helen...
HelenHi.
Hola.
Danielaand Kaori
y Kaori.
KaoriHello.
Hola.
DanielaAnd my name is Daniela.
Y yo soy Daniela.
EnriqueHi, I'm Enrique.
Hola, yo soy Enrique.
DanielaWhere are you from, Enrique?
¿De donde eres, Enrique?
EnriqueI'm from Colombia, What about you?
Soy de Colombia, ¿Y tú?
DanielaI'm from Spain.
Soy de España.

Monday 25 August 2014

6 Usos de "Even" - Vocabulario

A lo largo del aprendizaje del idioma inglés hay muchas palabras que tienden a aparecer y confundirnos en su aplicación. La mayoría de estas palabras pueden parecer muy simples, pero a menudo podemos verlos utilizados en una situación que no tiene nada que ver con la idea de una oración, y una de estas palabras es "even".

En este artículo nos vamos a centrar en esta palabra en particular, explicando las maneras en las que podemos hacer uso de ella.

1. Even para mostrar algo sorprendente o inesperado.

Se utiliza even para describir algo inesperado en una situación determinada. Por lo general es utilizado cuando la gente va más allá de sus límites, o hace más de lo que esperábamos. Por ejemplo:

Everyone is going to travel, even Mary.
Todo el mundo va a viajar, incluso Mary. (Mary no suele ir de viajes)

Mary speaks lots of languages, even Spanish.
Mary habla muchos idiomas, incluso español. (Mary solo hablaba 2 idiomas)

Everyone failed the test, even Mary who usually passes.
Todos fallaron la prueba, incluso Mary que siempre aprueba.

Lo mismo se aplica a objetos, pero por lo general muestra que es algo inusual o poco probable que suceda. Por ejemplo:

The thieves stole everything of his car, even the manual.
Los ladrones robaron todo de su coche, incluso el manual. (Es inusual que roben el manual).

When She dropped her bag everything broke, even her pencil case.
Cuando ella abrió su maleta se rompió todo, incluso su caja de lápices. (Algo poco probable).

Even también puede ser usado en medio de una frase y antes de un verbo. Esto para dar una sensación de situación inesperada. Por ejemplo:

Mary can't find her keys, She even looked under the couch.
Mary no puede encontrar sus llaves, incluso busco bajo el sofá.

Mary has travelled all around the world, she has even been to Bolivia.
Mary ha viajado por todo el mundo, incluso ha estado en Bolivia.

2. Even para enfatizar un comparativo.

Otro uso común de even es cuando estamos dando más énfasis a un adjetivo comparativo. En esta situación siempre ponemos even antes de el adjetivo. Por ejemplo:

Mary is even taller than Daniel.
Mary es incluso más alta que Daniel.

Tokyo is even more expensive than New York.
Tokio es aún más caro que Nueva York.

Sweden is a cold country but Greenland is even colder.
Suecia es una país frío, pero Groenlandia es aún más frío.

Cuando utilizamos even con un adjetivo en la forma negativa, no podemos usar un adjetivo comparativo.

Why are you wearing a jacket, it's not even cold.
Por qué llevas una chaqueta, aún no hace frío.

Why are you in a hurry, we're not even late.
Por qué estas apurado, aún no estamos atrasados.

3. Even para indicar empate o igualdad.

La palabra even es utilizado mucho en el deporte, para hablar sobre los equipos, jugadores o para indicar la puntuación. Por ejemplo:

Real Madrid has just scored another goal and now the game is even, 1 to 1.
Real Madrid ha marcado un gol y ahora el juego está empatado, 1 a 1.

Messi just kicked a goal and evened the game.
Messi sólo convirtió un gol y empató el juego.

Real Madrid vs. Barcelona are going to be a great game because the teams are very even.
Real Madrid vs Barcelona va a ser un gran partido porque los equipos son muy equilibrados.

4. Even en números.

Para indicar los números pares en inglés se hace uso de even, por ejemplo:

2, 4, 6, 8, 10, 12 .... (even numbers)

5. Even though.

Usamos even though para mostrar un contraste de dos ideas y en situaciones reales. Por lo general explica lo que se hace es una excepción o algo agradable pero inesperado. Por ejemplo:

Even though I don't like pop music, this song is really cool.
A pesar de que no me gusta la música pop, esta canción es realmente genial.

Even though it's raining, I'm going to walk in the park.
A pesar de que está lloviendo, me voy a pasear por el parque.

También podemos usar even though en medio de una frase.

She's really punctual, even though she's lazy.
Ella es muy puntual, a pesar de ello es perezosa.

He's not a father, even though he loves children.
El no es un padre, a pesar de ello ama a los niños.

6. Even if.

Utilizamos even if como una conjugación condicional, para mostrar contraste de ideas, pero en situaciones hipotéticas. Por ejemplo:

Even if I liked pop music, I wouldn't go to the show.
Incluso si me gustaría la música pop, No iría al show.

Even if I had a car, I wouldn't drive to beach.
Incluso si tuviera un coche, no conduciría hasta la playa.

También podemos utilisarlo en medio de una frase.

I'm going to go for a run this friday, even if it's raining.
Voy a salir a correr este viernes, incluso si está lloviendo.

He is going to travel this weekend, even if he doesn't have any money.
Él va a viajar este fin de semana, incluso si no tiene dinero.

Como se puede ver la palabra inglesa even es muy versátil y conocer cómo es usado en diferentes formas puede ayudarnos mucho en el vocabulario del inglés.

Tuesday 5 August 2014

3 Usos de Enough (Suficiente)

La palabra inglesa enough se traduce al español como "suficiente", y dependiendo de la situación puede posicionarse en distintas partes en una oración. Por lo tanto conozcamos un poco los diferentes usos y posiciones que puede tener enough en una expresión.

1. Después de adjetivos o adverbios.

Enough se posiciona después de un adjetivo o un adverbio.

adjective / adverb + enough

She didn't run fast enough.
Ella no corrió lo suficientemente rápido.

She isn't good enough for him.
Ella no es lo suficiente buena para él.

He spoke slowly enough for everyone to understand. 
Él habla lo suficientemente lento para que todos lo entiendan.

2. Antes de un sustantivo.

Enough se puede posicionar antes de un sustantivo.

enough (+ adjective) + noun
We have enough bread for breakfast.
Tenemos suficiente pan para el desayuno

Have you got enough juice?
¿Tienes suficiente jugo?

There isn't enough blue paint.
No hay suficiente pintura azul.

Usamos enough of antes de un pronombre y un determinativo como the, my, this, etc.

Spend your time wisely and you'll always have enough of it.
Administra tu tiempo sabiamente y siempre tendrás suficiente.

The exam was bad. She couldn't answer enough of the questions.
El examen estuvo terrible. Ella no pudo responder todas las preguntas.

3. Antes de un infinitivo.

Podemos usar una estructura infinitivo después de enough.

enough + infinitive

enough + for + object + infinitive

Are you old enough to vote?
¿Eres lo suficientemente mayor para votar?

She is old enough to travel alone.
Ella tiene la edad suficiente para viajar sola.

It's late enough for them to stop work.
Es lo suficientemente tarde para que ellos dejen de trabajar.

Thursday 31 July 2014

Los Planetas en Inglés - Aprender y Pronunciar

El espacio nuestra última frontera nos muestra un espectáculo que podemos admirar en una noche estrellada. La belleza de la vista puede hacernos evocar ciertas emociones, pensamientos y creencias de poder aprender cualquier lección. Y no es equivocado creer esto, ya que en esta oportunidad aprenderemos los nombres y la pronunciación de los planetas en inglés.

Nuestro sistema solar tiene 8 planetas reconocidos y un planeta enano que antes del 2006 era considerado un planeta más (Plutón). Conociendo esta salvedad mencionaremos los 8 planetas, más algunos astros importantes como el sol, la luna y también Plutón por su antigua importancia.

The Planets
Los Planetas
The Sun
El Sol
The Sun is by far the largest object in the solar system.
El Sol es con mucho el objeto más grande del sistema solar.
Mercury
Mercúrio
Mercury is the smallest of all planets.
Mercurio es el más pequeño de los planetas.
Venus
Venus
Venus is the second closest planet to the Sun.
Venus es el segundo planeta más cercano al Sol.
Earth
La Tierra
Our planet Earth is the third closest to the Sun.
Nuestro planeta Tierra es el tercer más cercano al Sol.
The Moon
La Luna
The Moon is not a planet, it is a natural satellite.
La Luna no es un planeta, es un satélite natural.
Mars
Marte
Mars is called the red planet.
Marte es llamado el Planeta Rojo.
Jupiter
Júpiter
Jupiter is the biggest planet of the solar system.
Júpiter es el planeta más grande del sistema solar.
Saturn
Saturno
Saturn has around 62 moons revolving around it.
Saturno tiene alrededor de 62 lunas que giran sobre él.
Uranus
Urano
Uranus is similar to Neptune.
Urano es parecido a Neptuno.
Neptune
Neptuno
Neptuno is the farthest planet from the sun.
Neptuno es el planeta más alejado del sol.
Pluto
Plutón
Pluto was the 9th planet.
Plutón era el noveno planeta.
Asteroids
Asteroides
There are millions of asteroids in the space.
Hay millones de asteroides en el espacio.
Meteors
Meteoros
Most meteors burn up before hitting the Earth.
La mayoría de los meteoros se queman antes de llegar a la Tierra.

Saturday 21 June 2014

16 Medios de Transporte en Inglés + Audio

Los modernos medios de transporte, nos permiten circular de un lugar a otro con mucha facilidad y con poco esfuerzo. Estos transportes son conocidos y utilizados por cualquier persona en el mundo, y más aún en aquellos países de habla inglesa.

Por este motivo, como buenos estudiantes del idioma inglés, hoy ampliaremos nuestro vocabulario con una lista de 16 medios de transporte, los cuales tendrán su pronunciación escrita y hablada, junto a algunos ejemplos prácticos.

Means of Transport
Medios de Transporte

 
Car (car)
Coche
Can you drive a car?
¿Puedes conducir un auto?
Train (trein)
Tren
Hurry up, or you will miss the train.
Apúrate, o perderás el tren.
Ship (ship)
Barco
It was a ship with a crew of 25 sailors.
Era un barco con una tripulación de 25 marineros.
Airplane (erplein)
Avión
My father can fly an airplane.
Mi padre puede pilotar un avión.
Helicopter (jelicopter)
Helicóptero
The helicopter hovered over the building.
El helicóptero se puso sobre el edificio.
Subway (sobwei)
Metro
What subway goes to the center of town?
¿Cuál metro va al centro?
Taxi / cab (taxi / cab)
Taxi
I got a taxi in front of the station.
Tome un taxi enfrente de la estación.

She went by cab to the museum.
Ella fue al museo en taxi.
Bus (bos)
Autobús
The bus was empty except for one elderly woman.
El bus iba vacía salvo por una anciana.
Cruise (crus)
Crucero
The prize money enabled me to go on a world cruise.
El dinero del premio me permitió hacer un crucero por todo el mundo.
Truck (troc)
Camión
I am used to driving a truck.
Estoy acostumbrado a manejar un camión.
Van (van)
Furgoneta
That red car hit the blue van.
Ese coche rojo golpeó a la furgoneta azul.
Pickup truck (Picup troc)
Camioneta
What is the best pickup truck in the UK?
¿Cuál es la mejor camioneta en el Reino Unido?
Bicycle / Bike (baicicol / baic)
Bicicleta
You shall have a bicycle for your birthday.
Recibirás una bicicleta para tu cumpleaños.

You're crazy to buy such an expensive bike.
Estás loco por comprar una bicicleta tan cara.
Motorcycle (mororsaicol)
Motocicleta
I don't know how much this motorcycle is.
No sé cuánto cuesta esta motocicleta.
Skateboard (squeitbord)
Patineta
I think skateboards are usually cheaper than rollerblades.
Me parece que las patinetas en general son más baratas que los patines.
Roller skates (roler squeits)
Patines de rueda
I got the roller skates for nothing.
Me dieron los patines por nada.

Saturday 24 May 2014

Cómo usar la Palabra Enjoy

La palabra inglesa enjoy traducida al español indica "disfrutar", es un verbo y aparentemente no tiene ninguna dificultad al momento de utilizarlo, sin embargo tiene ciertas formas de aplicarlo, los cuales puede traernos problemas si no los entendemos a la perfección. Por lo tanto conozcamos sus diferentes formas de aplicarlo a una sentencia.


Enjoy siempre tiene un objeto al que hace referencia. Cuando hablamos sobre tener un buen momento, usamos enjoy con myself o yourself, etc.

A. Did he enjoy the party?
A. ¿Él disfruto de la fiesta?

B. Yes, He enjoyed it very much.
B. Sí, lo disfrutó mucho.

I really enjoyed myself when I went to London. (not: I really enjoyed when I went ...)
Disfruté mucho cuando fui a Londres.

My brother seems to enjoy himself at college.
Mi hermano parece disfrutar de la universidad.

También podemos acompañar al verbo enjoy con otro verbo finalizado en ing.

I don't enjoy looking after children.  (not:  ... enjoy to look ...)
No disfruto cuidar a los niños.

She used to enjoy being with him.
Ella solía disfrutar estar con él.

I always enjoy listening to classical music when I have some free time.
Siempre disfruto escuchar música clásica cuando tengo algo de tiempo libre.

I don't enjoy traveling in large groups.
No me gusta viajar en grandes grupos.

Thursday 24 April 2014

2 Formas de Poner Énfasis en una Idea en Inglés

Si ya estamos en un nivel intermedio y además ya podemos plasmar nuestras ideas escribiéndolas en inglés, seguramente alguna vez nos sucedió que queremos resaltar o enfatizar algo, pero lamentablemente no sabemos cómo hacerlo.

Por este motivo, en este artículo conoceremos 2 formas para enfatizar alguna idea en inglés.

Primera Forma.

Podemos pronunciar algunas palabras más fuertes y con una mayor entonación. En un escrito, podemos hacerlo haciendo uso de letras capitales o subrayadas. En impresiones, también podemos hacer uso letras cursivas o negritas.

Carl, I'm IN LOVE! Please don't tell anybody.
¡Carl, estoy enamorada! Por favor no se lo digas a nadie.

This is the last opportunity.
Esta es la última oportunidad

She lived in Spain, not France.
Ella vive en España, no en Francia.

Si cambiamos el énfasis podemos cambiar el significado. Comparemos:

Mary phoned me yesterday. (solo Mary llamo, no otra persona)
Mary me llamó ayer.

Mary phoned me yesterday. (Ella no vino a verme, solo me llamó)
Mary me llamó ayer.

Mary phoned me yesterday. (Ella me llamo a mi y no a ti)
Mary me llamó ayer.

Mary phoned me yesterday. (No llamo hoy)
Mary me llamó ayer.

A veces podemos enfatizar verbos auxiliares. Esto hace la frase más fuerte o muestra un contraste. Al hacer hincapié en los verbos auxiliares, éstos cambian su pronunciación.

It was a nice party!
¡Fue una gran fiesta!

You have grown!
¡Has crecido!

En sentencias sin verbos auxiliares, podemos añadir do para dar mayor énfasis a la idea.

Do sit down.
Siéntese.

He is wrong ... She does like him.
Él se equiboca ... Ella lo hace como él.

Segunda Forma.

Podemos usar palabras especiales para enfatizar una idea, por ejemplo so, such, really.

Thank you so much. It was such a lovely party. I really enjoyed myself.
Muchas gracias. Fue una fiesta encantadora. Lo he disfrutado mucho.

Tuesday 22 April 2014

Usos y Diferencias entre Either y Neither

Las palabras en inglés either y neither pueden causar algunas confusiones en los que están aprendiendo el idioma inglés. A veces es posible usar cualquiera de ellas y a veces solo es posible usar una de ellas, pero la verdad no es difícil diferenciarlos y usarlos correctamente.

Antes de empezar a ver sus usos y diferencias debemos aclarar que Either siempre va emparejado con or, y Neither es emparejado con nor. Si estás emparejando Either con nor, odio decirte esto, pero lo estás haciendo muy mal.

Uso Correcto de Either.

Either ... or es usado cuando estás haciendo comparaciones entre dos ideas, donde una sola de ellas es válida. Por ejemplo:

Either Carl or Mary will be there.
Cualquiera Carl o Mary estarán allí.

Either you leave me alone or I will call the police.
O me dejas en paz o llamaré a la policia.

We should bring either coffee or tea.
Debemos traer ya sea café o té.

Either también puede ser acompañado por one of u of + un grupo.

Either one of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.

Either of them could do it.
Cualquiera de ellos podría hacerlo.

También se puede negar las posibilidades con: Not ... either ... or.

He doesn't think either Carl or Mary will be there.
Él no cree que Carl o Mary estarán allí.

She doesn't speak either English or French.
Ella no habla Inglés o Francés.

Y por último también es usado después de una sentencia negativa. Not ... either.

She doesn't speak English. You don't either.
Ella no habla Ingles. Tu tampoco.

Carl isn't ready to go. We aren't either.
Carl no está listo para ir. Nosotros tampoco.

Uso Correcto de Neither.

Neither ... nor indica que dos ideas están unidas entre sí. Es algo así como una conjunción negativa. Pero si utilizas Neither, hay que asegurarse de que la sentencia no tenga ningún otro negativo. Y si deseas usar algún negativo, entonces se debe utilizar Either. Ejemplos:

Neither Carl nor Mary will be there.
Ni Carl ni Mary estarán allí.

She speaks neither English nor French.
Ella no habla Inglés ni Francés.

We brought neither coffe nor tea.
Ni trajimos café ni té.

También puede ser acompañado por one of u of + grupo.

Neither one of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.

Neither of us is ready.
Ninguno de nosotros está listo.

Por último Neither puede remplazar a not ... either.

She doesn't speak English. Neither do you.
Ella no habla inglés. Y tú tampoco.

Carl isn't ready to go. Neither are we.
Carl no está listo para ir. Nosotros tampoco.

Monday 21 April 2014

2 Diferencias entre Each y Every

Las palabras en inglés Each y Every pueden traducirse al español como cada, ambos son usados con sustantivos singulares para indicar cantidad. Estas dos palabras aparentemente son los mismo, sin embargo analizaremos las diferencias y los diferentes usos que puedan tener.

Primera diferencia.

Utilizamos each para hablar sobre dos personas o cosas. Mientras que utilizamos every para hablar sobre tres o más personas o cosas.

Carl wore multiple bracelets on each hand
Carl llevaba muchas pulseras en cada mano

Mary and Carl carried backpacks, and each backpack contained invaluable souvenirs
Mary y Carl llevan mochilas, y cada mochila contenía recuerdos invaluables

She wants every item on the catalogue
Ella quiere cada elemento del catálogo

There is a bathroom in every room
Hay un baño en cada habitación

Segunda diferencia.

Utilizamos each cuando estamos pensando en personas o cosas por separado, uno a la vez. Mientras que utilizamos every cuando estamos pensando en personas o cosas juntas, en un grupo.

We want each child to develop in his or her own way
Queremos que cada niño se desarrolle a su propia manera

Each person in turn went to see the doctor
Cada persona en su turno fue a ver al médico

We want every child to be happy
Queremos que cada niño sea feliz

She gave every patient the same medicine
Ella dio a cada uno de sus pacientes la misma medicina

Thursday 10 April 2014

5 Usos de Each en Inglés (cada)

La palabra inglesa each traducida al español puede significar cada, esta palabra puede trabajar tanto como un adjetivo o como un pronombre, en nuestro caso veremos los 5 usos más frecuentes que puede tener en el idioma inglés.

Uso 1.

Utilizamos each antes de un sustantivo singular.
each + singular noun

Each new day is different
Cada nuevo día es diferente

Uso 2.

Utilizamos each of antes de un pronombre o un determinador (por ejemplo the, my, these). El pronombre o sustantivo debe ser plural.
each of us / you / them
each of + determiner + plural noun

He bought a different present for each of us
Él compró diferentes regalos para cada uno de nosotros.

I write to each of my children once a week
Escribo a cada uno de mis hijos una vez a la semana

Después de each of .... un verbo es usualmente singular, pero puede ser plural en un estilo informal.

Each of them has his own way of doing things
Cada uno de ellos tiene su propia manera de hacer las cosas

Uso 3.

Each puede ser usado después de un objeto indirecto, pero generalmente no con un objeto directo.
indirect object + each

I bought the girls each an ice-cream
Compré para cada una de las chicas un helado

He sent them each a present
Él les envió a cada uno un regalo

Uso 4.

Podemos usar each sin un sustantivo, pero each one es más común.

I've got three brothers, and each (one) is quite different from the others
Tengo tres hermanos, y cada uno es muy diferente de los demás

Uso 5.

Each puede ir acompañado de un verbo, en una posición media, como algunos adverbios.
auxiliary verb + each
be + each

They have each got their own rooms
Cada uno de ellos han conseguido sus propios dormitorios

We are each going on a separate holiday this year
Este año cada uno de nosotros vamos a pasar las fiestas por separado

You are each right in a different way
Cada uno de ustedes tiene razón en una manera diferente

each + other verb

We each think the same
Cada uno de nosotros pensamos lo mismo

They each want to talk all the time
Cada uno de ellos quiere hablar al mismo tiempo

Tuesday 8 April 2014

Diferencias entre "During" y "For"

Las palabras inglesas during y for pueden traernos ciertas complicaciones al momento de querer expresar algún periodo, tiempo o momento de una acción, ya que ambas pueden traducirse al español como "durante". Pero como ya podemos deducir ambas tienen diferentes usos y aplicaciones a pesar de su similar traducción.


Errores Comunes.

Muchos aprendices del idioma inglés pueden tener ciertas confusiones entre during y for, y pueden decir cosas como:

I stayed in my house during five days.

Lo que es incorrecto, porque se debería decir:

I stayed in my house for five days

Por lo tanto para evitar estas confusiones conoceremos las diferencias y usos correctos de during y for.

Uso de During.

Esta preposición señala el momento durante el cuál ocurrió una acción, y para nada indica la duración de ésta. Pero puede indicar un periodo de tiempo que tenga un nombre propio, como ser las estaciones del año, festividades, épocas, etc.

The sun shines during the day; the moon during the night
El Sol brilla durante el día, la Luna durante la noche

He stayed there during the vacation
Se quedó allí durante las vacaciones

Students must keep silent during a class
Los estudiantes deben guardar silencio durante la clase

I worked in a post office during the summer vacation
Trabajé en una oficina de correo durante las vacaciones de verano

Uso de For.

Esta preposición es utilizada para indicar un periodo de tiempo, es decir ayuda a describir la duración temporal de alguna acción.

I've been working on this project for two months
He estado trabajando en este proyecto por 2 meses

The movie lasted for two and a half hours
La película duró dos horas y media

My father was in hospital for six weeks
Mi padre estuvo en el hospital por seis semanas

He was studying english for three years
Él estaba estudiando inglés durante tres años

Monday 7 April 2014

3 Diferencias entre Do y Make

Los verbos en inglés Do y Make pueden traducirse al español como hacer, a simple vista pueden parecer lo mismo, sin embargo estas palabras a pesar de indicar lo mismo tienen diferentes formas de uso. Conozcamos las 3 diferencias más notables entre Do y Make.

1. Uso de "Do" en ideas Generales.

Utilizamos Do cuando no decimos claramente a que actividad nos estamos refiriendo. Generalmente lo acompañamos con otras palabras como something, nothing, anything, everything, what, etc.

Do something!
¡Haz algo!

I like doing nothing
Me gusta hacer nada

Don't do anything I wouldn't do
No hagas nada que yo no haría

I'll do everything you tell me to do
Haré todo lo que me digas

What shall we do?
¿Qué debo hacer?

2. Uso de "Do" en Actividades.

Utilizamos Do cuando hablamos sobre trabajos o actividades, también cuando hablamos de actividades que se repiten (do + verb + ing).

If you want to do good work, you should use the proper tools
Si quieres hacer un buen trabajo, debes usar las herramientas apropiadas

I'm going to do some reading
Voy a leer algo

I dislike doing housework
No me gusta hacer la tarea

I do my shopping at weekends
Hago mis compras los fines de semana

I think I'll stay at home and do some reading tonight
Creo que me quedaré en casa y leeré un poco esta noche

3. Uso de "Make" en Creaciones.

Utilizamos make para hablar de construcciones, edificios, creaciones, o algo palpable.

Let's make a plan
Hagamos un plan

My friend and I once made a boat
Mi amigo y yo una vez hicimos un bote

I make lunch every day
Hago almuerzo todos los días

We made pancakes for breakfast
Hicimos tortitas para desayunar

Make a sketch of your house
Haz un croquis de tu casa

Friday 4 April 2014

5 Formas de Usar el Verbo Auxiliar Do

El verbo "Do" es uno de los verbos más comunes en Inglés. Se puede utilizar como un auxiliar y como un verbo principal. En nuestro caso veremos cómo utilizarlo en su modo auxiliar.

A menudo los nuevos aprendices del inglés creen que el auxiliar Do solamente es utilizado en las preguntas, cosa que es muy cierto pero también puede tener otros usos, las cuales conoceremos a continuación.

El Verbo Auxiliar Do.

Este auxiliar siempre es utilizado junto a otro verbo principal, porque da información que no ha sido dada por el verbo principal. Además ofrece información gramatical y añade significado extra a una sentencia.

Cómo Utilizar el Auxiliar Do.

El auxiliar Do es utilizado comúnmente en estas 5 formas.
  1. Utilizamos Do para hacer preguntas, siempre acompañando al verbo principal de la sentencia, pero no podemos utilizarlo junto a otros verbos auxiliares u otros especiales.

    Do you like my house?
    ¿Te gusta mi casa?

    Does he play soccer?
    ¿Él juega al fútbol?

  2. Utilizamos Do para hacer sentencias negativas, siempre acompañando al verbo principal.

    I don't like your house
    No me gusta tu casa

    He doesn't play soccer
    Él no juega fútbol

  3. Utilizamos Do en lugar de repetir un verbo completo o una clausula.

    She doesn't like cooking, but I do.
    A ella no le gusta cocinar, pero a mi sí

    Carl thinks there's something wrong with Laura, and so do I
    Carl piensa que algo le sucede a Laura, y yo pienso lo mismo

  4. Utilizamos Do en una clausula afirmativa para dar mayor énfasis.

    Do sit down
    siéntese

    He thinks I don't love him, but I do love him
    El piensa que yo no lo amo, pero yo lo adoro

  5. Podemos utilizar el verbo auxiliar Do junto con el verbo ordinario Do.

    What do you do in the evenings?
    ¿Qué haces por las noches?

    My name is Carl. How do you do?
    Mi nombre es Carl. ¿Cómo estas?

Saturday 15 March 2014

Los Marcadores Discursivos en Inglés

Los Marcadores de Discurso o Marcadores Discursivos en el idioma inglés son palabras o frases que ayudan a desarrollar ideas y relacionarlas entre sí. Estas palabras demuestran la conexión entre lo que se ha dicho o escrito y lo que se va a decir o escribir.  Algunos son informales usados para hablar y otros son formales usados para escribir.

A continuación te mostramos algunos marcadores discursivos muy utilizados en el idioma inglés.

1 By the way.

Usamos by the way para introducir un nuevo tema de conversación. Ejemplo:

A. Nice day
A. Bonito día

B. Yes it is. By the way. Have you heard from Carl?
B. Sí lo es. Por cierto. ¿Has escuchado algo de Carl?

2. Talking about.

Usamos talking about para unir una pieza de conversación a otra. Ejemplo:

A. I played soccer with Carl yesterday.
A. Jugué fútbol con Carl ayer.

B. Oh, yes. Talking about Carl. Do you know he's going to get married?
B. Oh, sí. Hablando de Carl. ¿Sabes que va a casarse?

3. Firstly, secondly, thirdly; first of all; to start with

Usamos estas palabras para mostrar la estructura de lo que estamos diciendo. Ejemplos:

Firstly, we need somewhere to live. Secondly, we need to find work.
En primer lugar, necesitamos un lugar para vivir. En segundo lugar, tenemos que encontrar trabajo.

A. What are you going to do?
A. ¿Qué vas a hacer?
 
B. Well, to start with I'm going to buy a newspaper.
B. Bueno, para empezar me voy a comprar un periódico.

4. All the same, yet, still on the other hand, however.

Estas palabras muestran un contraste con algo que fue dicho anteriormente. Ejemplos:

She's not working very well. All the same, she's trying hard.
Ella no está trabajando muy bien. Sin embargo, lo está intentando.

He says he's a socialist, and yet he's got two houses and a Ferrari.
Él dice que es un socialista, sin embargo él tiene dos casas y un Ferrari.

It's not much of a flat. Still, it's home.
No es mucho de un piso. Aún así, es un hogar.

A. Shall we go by car or train?
A. ¿Debemos viajar en coche o tren?

B. Well, it's quicker by train. On the other hand, it's cheaper by car.
B. Bueno, es más rápido por tren. Por otra parte, es más barato en coche.

Mary fell down the stairs yesterday. However, she didn't really hurt herself.
Mary se cayó por las escaleras ayer. Sin embargo, ella realmente no se siente mal.

5. Anyway, anyhow, at any rate.

Estas palabras pueden indicar que lo que fue dicho anteriormente no era importante. Ejemplo:

I'm not sure what time I'll arrive, maybe half past seven or a quarter to eight. Anyway. I'll be there before eight.
No estoy seguro a qué hora voy a llegar, tal vez a las siete y media o a las ocho menos cuarto. De todos modos. Estaré allí antes de las ocho.

What a terrible experience! Anyhow, you're all right.
¡Qué terrible experiencia! De todos modos, estás bien.

6. Mind you.

Usamos mind you para introducir una excepción a lo que fue dicho anteriormente. Ejemplo:

I don't like the job at all, really. Mind you, the money's good.
No me gusta el trabajo realmente. Eso sí, la paga es buena.

7. I mean.

Podemos usar este marcador de discurso cuando vamos a explicar algo, o dar más detalles. Ejemplo:

It was a terrible evening. I mean, they all sat round and talked politics for hours.
Fue una noche terrible. Quiero decir, todos se sentaron alrededor y hablaron de política por horas.

8. Kind of, sort of.

Usamos esta palabra para mostrar que no estamos hablando muy exacto. Ejemplo:

I sort of think we ought to start going home, perhaps, really.
En cierto modo creo que debemos ir a casa, a lo mejor no.

9. Let me see, well.

Usamos estas palabras para dar a quien habla más tiempo para pensar. Ejemplo:

A. How much are you selling it for?
A. ¿Por cuanto lo vendes?

B. Well, let me see, ...
B. Bien, déjame ver, ...

10. I suppose.

Usamos esta palabra para hacer una pregunta educada y para mostrar poca disponibilidad. Ejemplo:

I suppose you're not free this evening?
¿Supongo que no estás libre esta noche?

A. Can you help me?
A. ¿Puedes ayudarme?

B. I suppose so.
B. Eso creo.

11. Well.

Usamos esta palabra para hacer un acuerdo o un desacuerdo. Ejemplo:

A. Do you like it?
A. ¿Te gusta?

B. Well, yes, it's all right.
B. Bueno, sí, está todo bien.

A. Can I borrow your car?
A. ¿Puedo usar tu coche?

B. Well, no, I'm afraid you can't.
B. Bueno, no, Temo que no puedas.

12. I'm afraid.

Usamos este marcador discursivo para decir que uno siente pena o verguenza al dar malas noticias. Ejemplo:

A. Do you speak French?
A. ¿Hablas francés?

B. I'm afraid I don't
B. Temo decirte que no.

Tuesday 11 March 2014

Diálogo en inglés > Madre Orgullosa de sus 2 Hijos

En este diálogo en inglés presentamos a una madre que recibe buenas noticias por parte de sus hijos, lo que la hace sentir muy orgullosa de ellos. Harry le cuenta a su madre que un agente de talentos quiere entrevistarlo. El agente llevará a Harry a Nueva York. Su hermana Lucy también tiene buenas noticias, ella ha sido nombrada como la presidenta del Club de Italiano.

Harry brings home more good news
Harry trae a casa más nuevas noticias

HarryPenny and I are going to break into the music business. Last night after our concert, a talent agent asked us to meet with him in New York.
Penny y yo vamos a entrar al negocio de la música. Ayer por la noche después de nuestro concierto, un agente de talento nos pidió reunirnos con él en Nueva York
MaryCongratulations! We'll give you some spending money for your trip.
¡Felicidades! Vamos a darte algo de dinero para tu viaje.
HarryNo need. The agent is footing the bill for everything. And when we get there, he's going to wine and dine us.
No es necesario. El agente está pagando todos los gastos. Y cuando lleguemos allí, él va a invitarnos a festejar.
MaryHe must think you're the cream of the crop.
Él debe creer que ustedes son los mejores.
HarryHe thinks we sound like the Green Day.
Él piensa que nos parecemos a Green Day
LucyWho are they?
¿Quienes son?
HarryYou're really out of it. They're a popular rock band.
Realmente no estás actualizada. Son una banda de rock.
LucyOur family is certainly on a winning streak. I was elected president of the Italian Club today.
Nuestra familia en verdad está en una racha ganadora. Hoy fui elegida como presidenta del Club Italiano.
HarryThe Italian Club? Big deal!
¿El Club Italiano? ¡Gran cosa!
LucyYou don't get it, Harry. This is only the beginning. Today, president of the Italian Club. Tomorrow, ambassador to Italy.
No lo entiendes, Harry. Es solo el principio. Hoy presidente del Club Italiano. Mañana, embajadora de Italia.
HarryWell, Ambassador, you'll need to wrap up my chemistry homework before you leave for the Italy Embassy.
Bien, embajadora, tendrás que terminar mi tarea de química antes que vayas a la embajada de Italia.
MaryA rock star and a diplomat. I'm so proud of both of you!
Una estrella de rock y una diplomática. ¡Estoy muy orgullosa de ambos!

Expresiones.

Break into. Entrar en una profesión.

Spending money. Dinero para pequeños gastos.

Foot the bill. Pagar.

Wine and dine. Invitar a alguien una noche o comida cara.

Cream of the crop. El mejor de un grupo.

Out of it. No consientes de las últimas tendencias, hábitos, modas modernas.

Winning streak. Una serie de triunfos, una racha ganadora.

Big deal. ¿Y qué? eso no es realmente importante.

Wrap up. Terminar.

Friday 7 March 2014

Conversación en Inglés > Chica cantando a su Novio

Conversación en inglés entre enamorados, donde la chica escribe una canción en forma de protesta a su novio. Harry siempre escribe las canciones para su grupo de rock. Pero ahora Penny quiere escribir las canciones también. Ella le canta las primeras lineas de su nueva canción.

Penny writes a song
Penny escribe una canción

PennyHarry, you know how all along you've been in charge of all the lyrics for our band?
Harry, ¿Sabes que todo este tiempo has estado a cargo de todas las letras de nuestra banda?
HarryThat's right, Penny. Everybody loves my songs!
Es cierto, Penny. ¡Todos aman mis canciones!
PennyWell, I hope they'll love my songs too.
Bueno, creo que amaran mis canciones también.
HarryBut you don't write songs.
Pero tu no escribes canciones.
PennyI'm sick and tired of singing your songs all the time. I want to sing my own songs!
Estoy harta de cantar tus canciones todo el tiempo. ¡Quiero cantar mis propias canciones!
HarryOkay, no need to freak out! First things first. Have you written a song yet?
Esta bien, ¡No necesito perder el control! Antes que nada. ¿Ya Has escrito una cación?
PennyYes, as a matter of fact, I have.
Si, en realidad, lo he hecho.
HarryWell, let's hear it then.
Bien, escuchémoslo.
PennyOkay, but it's still a work in progress.
Esta bien, pero aún no la he terminado.
HarryStop trying to buy time. Let's hear the song!
Deja de intentar ganar tiempo. ¡Escuchemos la canción!
PennyLa la la ... My boyfriend is crazy. Crazy about baking cookies. I know for sure that there is no cure ... la la la.
La la la ... Mi novio esta loco. Loco por hornear galletas. Se con certeza que no hay cura ... la la la.
HarryCut it out! Stop teasing me. I am cured.
¡Ya basta! Deja de burlarte. Estoy curado.
PennyAll better?
¿Completamente curado?
HarryYes. I'll never bake another cookie again. My parents made a fortune. Now we can all just chill out!
Si. Nunca hornearé otra galleta de nuevo. Mis padres hicieron mucho dinero. ¡Ahora podemos relajarnos!

Expresiones.

All along. A lo largo, desde el principio hasta el final.

Sick and tired of. Completamente aburrido con, harto de.

Freak out. (Argot) Responder a algo irracionalmente, reaccionar demasiado.

First things first. Primero lo primero, antes que nada.

In progress. Que no está completo, en construcción.

Buy time. Ganar tiempo.

Cut it out. Basta, usado para detener un comportamiento molesto. 

All better. Completamente curado.

Make a fortune. Hacer mucho dinero.

Chill out. Relajarse.

Thursday 6 March 2014

Diálogo en Inglés > Ex Jefe Quiere Devolver Trabajo

Diálogo en inglés entre una persona y su ex jefe. El ex jefe de Albert, de la tienda de muebles viene a visitarle. Él le ofrece su antiguo empleo, pero Albert no esta para nada interesado.

Albert has a surprise visitor
Albert tiene una visita sorpresa


DonaldHi Albert. I was just in the neighborhood so I thought I'd stop by.
Hola Albert. Pasaba por el barrio así que pensé en visitarte un rato.
AlbertCome on in. Take a cookie.
Adelante. Tome una galleta.
DonaldThanks, I'm glad to see you're not holding a grudge against me for firing you.
Gracias, me alegro de que no me guardes rencor por despedirte.
AlbertNot at all. At first, it burned me up. But I feel better now.
No del todo. Al principio, estaba muy enojado. Pero me siento mejor.
DonaldGood. I'm glad you have no hard feelings. How would you like your old job back?
Bien, me alegro de que no me guardes rencor. ¿Te gustaría volver a tu antiguo trabajo?
AlbertWhat happened to your wonderful new manager?
¿Qué pasó con tu maravilloso y nuevo gerente?
DonaldShe drank at work, three sheets to the wind. Yesterday, I finally got rid of her.
Bebía en el trabajo, era una borracha. Ayer, finalmente me deshice de ella.
AlbertLet me get this straight. You replaced me with some crazy woman who got plastered every day on the job?
Déjame ver si entiendo. ¿Usted me remplazó por una mujer loca que se emborrachaba cada día en el trabajo?
DonaldYeah, I lost my head.
Sí, no sabia lo que hacía.
AlbertI don't think you lost your head. I just think you've got rocks in your head!
No lo creo. ¡Simplemente tiene piedras en la cabeza!
DonaldAlbert, I'm trying to level with you. I never should've let you go.
Albert, estoy tratando de honesto contigo. Nunca debí dejarte ir.
AlbertNo use crying over spilt milk.
No se puede cambia el pasado.
DonaldSo you'll come back and work for me?
¿Entonces volverás a trabajar para mi?
AlbertNot on your life! Mary and I are very well off now. We just sold our new company for a small fortune!
¡Definitivamente no! Mary y yo somos ricos ahora. ¡Acabamos de vender nuestra nueva compañía por una buena cantidad de dinero!

Expresiones.

Stop by. Hacer una visita rápida.

Come on in. Entra, pasa.

Hold a grudge against. Estar enojado con alguien por una ofensa del pasado.

Burn someone up. Enojar a alguien.

No hard feelings. Sin rencores.

Three sheets to the wind. Borracho.

Got rid of. Liberarse de, deshacerse de.

Get something straight. Entender, aclarar, reconocer.

Get plastered. Emborracharse.

On the job. En el trabajo.

Lose one's head. No saber lo que se hace.

Level with someone. Hablar honestamente con alguien.

No use crying over spilt milk. No llore sobre la leche derramada (dicho). No se puede cambiar el pasado.

Not on your life! Definitivamente no.

Well off. Ricos, financieramente seguros.

Small fortune. Una buena cantidad de dinero.

Monday 3 March 2014

Conversación en Inglés > Buenas y Malas Noticias

Conversación en inglés de un matrimonio, los cuales se cuentan malas y buenas noticias. Albert le cuenta a Mary que el Lucky Market ya no quiere hacer trato con ellos. Mary le cuenta a Albert que la llamaron de una importante compañía para ofrecerle un gran negocio.

Mary shares the good news.
Mary comparte la buena noticia.

AlbertDear, I've got some bad news.
Querida, tengo malas noticias.
MaryWhat's the matter, Albert?
¿Cuál es el problema Albert?
AlbertThe Lucky Market won't take any more of our cookies.
El supermercado Lucky Market no comprarán más nuestras galletas.
MaryWhy not? They're selling like hotcakes!
¿Por qué no? ¡Si se venden como pan caliente!
AlbertI know, but a lady found a blue hair in her cookie. Now Laura refuses to sell them.
Lo sé, pero una señora encontró un cabello azul en su galleta. Ahora Laura no quiere venderlas.
MaryLaura is such a dragon lady! We're better off having nothing to do with her.
¡Laura es como una mujer dragón! Estaremos mejor sino tenemos nada que ver con ella.
AlbertShe's not my cup of tea either, but she was selling lots of cookies.
Ella no es de mi agrado, pero estaba vendiendo muchas galletas.
MaryOh well. That's the way the cookie crumbles. Ha ha. Get it?
Oh bueno. Así es la vida. Ha ha. ¿Entiendes?
AlbertMary, this is no laughing matter!
Mary, ¡esto no es algo para bromear!
MaryAlbert, we don't need the Lucky Market anymore.
Albert, no necesitamos al Lucky Market más
AlbertWhy not?
¿Por qué no?
MaryThe National Cookie Company called. They want to buy out out business.
El National Cookie Company llamó. Ellos quieren comprar nuestro negocio.
AlbertMary, this is a dream come true. It looks like we've struck it rich!
Mary, esto es un sueño hecho realidad. ¡Parece que nos hemos hecho ricos!
MaryYes. Soon we'll be rolling in dough!
Si. ¡Pronto seremos muy ricos!

Expresiones.

Dragon lady. Una mujer autoritaria que abusa de su poder.

Better off. En una posición más afortunada.

Nothing to do with (someone). Que no tiene ninguna relación con alguien.

That's the way the cookie crumbles. Esa es la manera en que a veces suceden las cosas y no hay nada que se pueda hacer al respecto. Así es la vida.

No laughing matter. Algo que no debe ser hecho de burla. Algo serio.

Buy out. Comprar el negocio entero o parte del negocio de alguien.

It looks like. Parece que.

Strike it rich. Volverse rico repentinamente.

Rolling in dough. Muy rico.

Tuesday 25 February 2014

Conversación en Inglés > 2 Mujeres Hablando de Negocios por Teléfono

Conversación de teléfono entre 2 mujeres, donde una pretende comprar el negocio de la otra. Carol de National Cookie Company llama a Mary. Ella quiere comprar sus galletas. Mary está muy contenta pero espera que su esposo cierre el trato.

Mary gets a surprise call.
Mary tiene una inesperada llamada.


MaryHello?
¿Hola?
CarolGood afternoon. Are you Mary, of Mary's Scrumptious Cookies?
Buenas tardes. ¿Es Mary, de
Deliciosas Galletas Mary?
MaryYes I am.
Si lo soy.
CarolMy name is Carol Miller, and I'm calling from the National Cookie Company. We're nuts about your cookies, and we'd like to sell them all over the country.
Mi nombre es Carol Miller y la llamo de parte de National Cookie Company. Estamos encantados con sus galletas, y nos gustaría venderlos en todo el país.
MaryUnfortunately, we're running on a shoestring out of our kitchen. We can't make enough cookies for you.
Desafortunadamente, Operamos con un bajo presupuesto en nuestra cocina. No podemos hacer suficientes galletas para ustedes.
CarolMy company wants to buy the recipe and the brand name from you.
My compañía quiere comprar su receta y la marca.
MaryOh yeah? Why would you want to do that?
¿Ah, sí? ¿Por qué quisieran hacer eso?
CarolWe have a successful track record of buying small companies and turning them into big ones.
Tenemos una exitosa trayectoria comprando pequeñas empresas y convertirlas grandes empresas.
MaryIn that case, I'm sure we can come to an agreement.
En ese caso, estoy segura que podemos llegar a un acuerdo.
CarolGreat. You just made my day!
Excelente. ¡Me gusta escuchar eso!
MaryYou'll need to work out the nuts and bolts of the agreement with my husband. He's the business manager.
Necesitas hablar de los detalles del acuerdo con mi esposo. Él es el encargado del negocio.
CarolMay I speak with him now?
¿Puedo hablar con él ahora?
MaryHe's at a meeting. I'll have him get in touch with you when he returns.
Está en una reunion. Haré que se ponga en contacto con usted cuando regrese.
CarolGood. I look forward to speaking with him.
Bien. Espero con ansias hablar con él.

Expresiones.

All over. A lo largo de, en todas partes.

On a shoestring. Presupuesto muy bajo.

Track record. Trayectoria.

Make one's day. Dar una gran satisfacción a alguien.

Work out. Encontrar una solución, resolver algo.

Nuts and bolts. Detalles, componentes básicos de algo.

In touch with. Poner en contacto con alguien.

Look forward to. Esperar ansiosamente.

Thursday 20 February 2014

Diálogo en Inglés > Llamada Airada a Proveedor

Diálogo en inglés entre socios comerciales, donde el dueño de negocio llama airadamente a su proveedor.
Laura llama a Albert para decirle que un cliente encontró un pelo en una de sus galletas. Albert quiere que Laura olvide el asunto, pero Laura piensa que es algo serio y amenaza en no volver a comprar otra galleta de Albert.


Albert gets an angry call from Laura
Albert recibe una llamada airada de Laura

LauraAlbert, a lady came into the Lucky Market today ranting and raving.
Albert, una mujer vino al Lucky Market esta mañana protestando.
AlbertOh yeah? What happened?
¿Ah sí? ¿Qué pasó?
LauraShe found a blue hair in her chocolate chip cookie!
¡Ella encontró un pelo azul en su galleta de chocolate!
AlbertAha. I can see how she'd be taken aback.
Aha. Puedo imaginar como estaría de sorprendida.
LauraDoes anybody in your family have blue hair?
¿Alguien en tu familia tiene el pelo azul?
AlbertAs a matter of fact, my son's girlfriend Penny has blue hair.
En realidad, la novia de mi hijo Penny tiene el pelo azul.
LauraAlbert, I can't sell your cookies anymore.
Albert, No puedo vender tus galletas más.
AlbertAren't you blowing things out of proportion?
¿No estas exagerando las cosas?
LauraThe health department would throw the book at me if they found out about this.
El departamento de salud me sancionaría si se entera sobre esto.
AlbertCouldn't we just sweep this under the rug?
¿No podríamos solo ocultarlo?
LauraNo. This is too serious.
No. Esto es muy serio.
AlbertBut I was just getting a handle on the cookies business. Now what will I do? I don't have any other way of making a living!
Pero estaba empezando a entender el negocio de las galletas. ¿Y Ahora qué voy a hacer? ¡No tengo otra forma de ganarme la vida!
LauraMy heart goes out to you, Albert, but you need to get your act together. I want to sell chocolate chip cookies, not hair cookies!
Lo siento mucho por ti, Albert, pero necesitas organizarte. Quiero vender galletas de chocolate, ¡no galletas de pelo!
AlbertI guess I just knocked myself out for the past week for nothing.
Supongo que trabajé duro la semana pasada por nada.
LauraClearly!
¡Sin duda!

Expresiones.

Rant and rave. Hablar fuertemente, en un tono de enojo.

Taken aback. Sorprendido (Casi siempre en un sentido negativo).

As a matter of fact. De hecho, en realidad.

Blow things out of proportion. Exagerar.

Throw the book at (someone). Castigar o reprender severamente.

Find out. Descubrir, enterarse.

Sweep (something) under the rug. Ocultar algo, que puede llegar a ser un escandalo.

Get a handle on. Comprender, entender.

Ones heart goes out to (someone). Sentir pena por alguien.

Get one's act together. Organizarse, para comenzar a operar de manera más eficaz.

Know oneself out. Trabajar muy duro en algo.

Wednesday 12 February 2014

30 Frases de San Valentín en Inglés

Llegó el día de San Valentín y como aprendiz del idioma inglés seguramente estás buscando algunas frases de amor en el idioma que estudias, las cuales seguramente serán compartidas con alguien muy especial.


Es por este motivo que te mostramos 30 frases de amor en inglés, las cuales pueden ser utilizadas y compartidas con tu persona especial.

"Love can make you do things that you never thought possible"
El amor puede obligarte a hacer cosas que nunca creíste posible

"Happiness is to love and to be loved"
La felicidad es amar y ser amado

"Love is like heaven but hurts like hell"
El amor es como el cielo pero duele como el infierno

"Love is harsh at times, but it is the best thing in this world"
El amor es duro a veces, pero es lo mejor que hay en este mundo

"True love doesn't have a happy ending, because true love never ends"
El verdadero amor no tiene un final feliz, porque el verdadero amor nunca termina

"Love turns winter into summer"
El amor convierte el invierno en verano

"It is never too late to fall in love"
Nunca es demasiado tarde para estar enamorado

"Where there is great love, there are always miracles"
Donde hay un gran amor, siempre hay milagros

"The sweetest joy, the wildest woe is love"
El gozo más dulce, la aflicción más salvaje es el amor

“The supreme happiness in life is the conviction that we are loved”
La felicidad suprema en la vida es la convicción de que somos amados

“Love is hard to find, hard to keep, and hard to forget”
El amor es difícil de encontrar, difícil de mantener y difícil de olvidar.

“Just because we can't be together doesn't mean I don't love you”
El hecho de que no podamos estar juntos no significa que yo no te ame

"My heart is, and always will be, yours"
Mi corazon es y siempre será tuyo

"Life is messy. Love is messier"
La vida es desordenada. El amor es más sucio

"Pleasure of love lasts but a moment. Pain of love lasts a lifetime"
El placer del amor dura solo un momento. El dolor del amor dura toda la vida

"There is no remedy for love than to love more"
No hay remedio para el amor solo amar más

"Love is the beauty of the soul"
El amor es la belleza del alma

"Once you have learned to love, You will have learned to live"
Una vez que hayas aprendido a amar, habrás aprendido a vivir

"Love is the master key which opens the gates of happiness"
El amor es la llave maestra que abre las puertas de la felicidad

"A heart that loves is always young"
Un corazón que ama es siempre joven

"Love is not in our choice but in our fate"
El amor no es nuestra elección sino nuestro destino

"If love is shelter, I'm going to walk in the rain"
Si el amor es refugio, voy a caminar bajo la lluvia

"Love is the bridge between two hearts"
El amor es el puente entre dos corazones

"Real love stories never have endings"
Las verdaderas historias de amor no tienen un final

"True love means two seeds grow separately until they join in Matrimony forever"
El verdadero amor significa dos semillas que crecen por separado hasta que se unen en matrimonio para siempre

"The way is not in the sky. The way is in the heart"
El camino no está en el cielo. Está en el corazón

"Love is a better teacher than duty"
El amor es mejor maestro que el deber

"Love is the poetry of the senses"
El amor es la poesía de los sentidos

"Love is the only sane and satisfactory answer to the problem of human existence"
El amor es la única respuesta sensata y satisfactoria al problema de la existencia humana.

"We are all born for love. It is the principle of existence, and its only end"
Todos hemos nacido por amor. Es el principio de la existencia, y su único fin.