Monday 28 September 2015

Lectura en Inglés Harry Potter y La Piedra Filosofal

Una de las novelas fantásticas que más a impactado en el mundo entero en estos últimos años es la de Harry Potter, llegando a mostrarse inclusive en formato de películas. Su historia se centra en las aventuras mágicas de un niño y sus amigos hechiceros.

Como todo el mundo conoce esta novela, a continuación te brindaremos la lectura en inglés de una pequeña parte del primer libro de esta saga: Harry Potter and The Sorcerer's Stone. Seguramente te ayudaran a acostumbrar tus oídos a la pronunciación inglesa.

Harry Potter and The Sorcerer's Stone
Harry Potter y La Piedra Filosofal

The last shop was narrow and shabby. Peeling gold letters over the door read Ollivanders: Makers of Fine Wands since 382 B.C. A single wand lay on a faded purple cushion in the dusty window.

A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside. It was a tiny place, empty except for a single, spindly chair that Hagrid sat on to wait. Harry felt strangely as though he had entered a very strict library; he swallowed a lot of new questions that had just occurred to him and looked instead at the thousands of narrow boxes piled neatly right up to the ceiling. For some reason, the back of his neck prickled. The very dust and silence in here seemed to tingle with some secret magic.

"Good afternoon," said a soft voice. Harry jumped. Hagrid must have jumped, too, because there was a loud crunching noise and he got quickly off the spindly chair.

An old man was standing before them, his wide, pale eyes shining like moons through the gloom of the shop.

"Hello," said Harry awkwardly.

"Ah yes," said the man. "Yes, yes. I thought I'd be seeing you soon. Harry Potter." It wasn't a question. "You have your mother's eyes. It seems only yesterday she was in here herself, buying her first wand. Ten and a quarter inches long, swishy, made of willow. Nice wand for charm work."

Mr. Ollivander moved closer to Harry. Harry wished he would blink. Those silvery eyes were a bit creepy.

"Your father, on the other hand, favored a mahogany wand. Eleven inches. Pliable. A little more power and excellent for transfiguration. Well, I say your father favored it -- it's really the wand that chooses the wizard, of course."

Mr. Ollivander had come so close that he and Harry were almost nose to nose. Harry could see himself reflected in those misty eyes.

"And that's where..."

Mr. Ollivander touched the lightning scar on Harry's forehead with a long, white finger.

"I'm sorry to say I sold the wand that did it," he said softly.
"Thirteen-and-a-half inches. Yew. Powerful wand, very powerful, and in the wrong hands... well, if I'd known what that wand was going out into the world to do...."

He shook his head and then, to Harry's relief, spotted Hagrid.

"Rubeus! Rubeus Hagrid! How nice to see you again.... Oak, sixteen inches, rather bendy, wasn't it?"

"It was, sir, yes," said Hagrid.

"Good wand, that one. But I suppose they snapped it in half when you got expelled?" said Mr. Ollivander, suddenly stern.

"Er -- yes, they did, yes," said Hagrid, shuffling his feet. "I've still got the pieces, though," he added brightly.

"But you don't use them?" said Mr. Ollivander sharply.

"Oh, no, sit," said Hagrid quickly. Harry noticed he gripped his pink umbrella very tightly as he spoke.

"Hmmm," said Mr. Ollivander, giving Hagrid a piercing look. "Well, now -- Mr. Potter. Let me see." He pulled a long tape measure with silver markings out of his pocket. "Which is your wand arm?"

"Er -- well, I'm right-handed," said Harry.

"Hold out your arm. That's it." He measured Harry from shoulder to finger, then wrist to elbow, shoulder to floor, knee to armpit and round his head. As he measured, he said, "Every Ollivander wand has a core of a powerful magical substance, Mr. Potter. We use unicorn hairs, phoenix
tail feathers, and the heartstrings of dragons. No two Ollivander wands are the same, just as no two unicorns, dragons, or phoenixes are quite the same. And of course, you will never get such good results with another wizard's wand."

Harry suddenly realized that the tape measure, which was measuring between his nostrils, was doing this on its own. Mr. Ollivander was flitting around the shelves, taking down boxes.

"That will do," he said, and the tape measure crumpled into a heap on the floor. "Right then, Mr. Potter. Try this one. Beechwood and dragon heartstring. Nine inches. Nice and flexible. just take it and give it a wave."

Harry took the wand and (feeling foolish) waved it around a bit, but Mr. Ollivander snatched it out of his hand almost at once.

"Maple and phoenix feather. Seven inches. Quite whippy. Try --"

Harry tried -- but he had hardly raised the wand when it, too, was snatched back by Mr. Ollivander.

"No, no -here, ebony and unicorn hair, eight and a half inches, springy. Go on, go on, try it out."

Harry tried. And tried. He had no idea what Mr. Ollivander was waiting for. The pile of tried wands was mounting higher and higher on the spindly chair, but the more wands Mr. Ollivander pulled from the shelves, the happier he seemed to become.

"Tricky customer, eh? Not to worry, we'll find the perfect match here somewhere -- I wonder, now - - yes, why not -- unusual combination -- holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple."

Harry took the wand. He felt a sudden warmth in his fingers. He raised the wand above his head, brought it swishing down through the dusty air and a stream of red and gold sparks shot from the end like a firework, throwing dancing spots of light on to the walls. Hagrid whooped and clapped and Mr. Ollivander cried, "Oh, bravo! Yes, indeed, oh, very good. Well, well, well... how curious... how very curious... "

He put Harry's wand back into its box and wrapped it in brown paper, still muttering, "Curious... curious..

"Sorry," said Harry, "but what's curious?"

Mr. Ollivander fixed Harry with his pale stare.

"I remember every wand I've ever sold, Mr. Potter. Every single wand. It so happens that the phoenix whose tail feather is in your wand, gave another feather -- just one other. It is very curious indeed that you should be destined for this wand when its brother why, its brother gave you that scar."

Harry swallowed.

"Yes, thirteen-and-a-half inches. Yew. Curious indeed how these things happen. The wand chooses the wizard, remember.... I think we must expect great things from you, Mr. Potter.... After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things -- terrible, yes, but great."

Harry shivered. He wasn't sure he liked Mr. Ollivander too much. He paid seven gold Galleons for his wand, and Mr. Ollivander bowed them from his shop.
La última tienda era estrecha y de mal aspecto. Sobre la puerta, en letras doradas, se leía Ollivander: fabricantes de excelentes varitas desde el 382 a.C. En el polvoriento escaparate, sobre un cojín de desteñido color púrpura, se veía una única varita.

Cuando entraron, una campanilla resonó en el fondo de la tienda. Era un lugar pequeño y vacío, salvo por una silla larguirucha donde Hagrid se sentó a esperar. Harry se sentía algo extraño, como si hubieran entrado en una
biblioteca muy estricta; se tragó una cantidad de preguntas que se le acababan de ocurrir, y en lugar de eso, miró las miles de estrechas cajas, amontonadas cuidadosamente hasta el techo. Por alguna razón, sintió una comezón en la nuca. El polvo y el silencio parecían hacer que le picara por alguna magia secreta.

Buenas tardes dijo una voz amable. Harry dio un salto. Hagrid también debió de sobresaltarse porque se oyó un crujido y se levantó rápidamente de la silla.

Un anciano estaba ante ellos. Sus ojos, grandes y pálidos, brillaban como lunas en la penumbra del local.

Hola dijo Harry con torpeza.

Ah, sí dijo el hombre. Sí, sí, pensaba que iba a verte pronto. Harry Potter. No era una pregunta. Tienes los ojos de tu madre. Parece que fue ayer el día en que ella vino aquí, a comprar su primera varita. Veintiséis centímetros de largo, elástica, de sauce. Una preciosa varita para encantamientos.

El señor Ollivander se acercó a Harry. El muchacho deseó que el hombre parpadeara. Aquellos ojos plateados eran un poco lúgubres.

Tu padre, por otra parte, prefirió una varita de caoba. Veintiocho centímetros y medio. Flexible. Un poquito más poderosa y excelente para transformaciones. Bueno, he dicho que tu padre la prefirió, pero en realidad es la varita la que elige al mago.

El señor Ollivander estaba tan cerca que él y Harry casi estaban nariz contra nariz. Harry podía ver su reflejo en aquellos ojos velados.

Y aquí es donde ...

El señor Ollivander tocó la luminosa cicatriz de la frente de Harry, con un largo dedo blanco.

Lamento decir que yo vendí la varita que hizo eso, dijo amablemente.
Treinta y cuatro centímetros y cuarto. Una varita poderosa, muy poderosa, y en las manos equivocadas... Bueno, si hubiera sabido lo que esa varita iba a hacer en el mundo...

Negó con la cabeza y entonces, para alivio de Harry, fijó su atención en Hagrid.

¡Rubeus! ¡Rubeus Hagrid! Me alegro de verlo otra vez... Roble, cuarenta centímetros y medio, flexible... ¿Era así?

Así era, sí, señor dijo Hagrid.

Buena varita. Pero supongo que la partieron en dos cuando lo
expulsaron dijo el señor Ollivander, súbitamente severo.

Sí, eso hicieron, sí, respondió Hagrid, arrastrando los pies. Sin embargo, todavía tengo los pedazos añadió con vivacidad.

Pero no los utiliza, ¿verdad? preguntó en tono severo.

Oh, no, señor dijo Hagrid rápidamente. Harry se dio cuenta de que sujetaba con fuerza su paraguas rosado.

Mmm dijo el señor Ollivander, lanzando una mirada inquisidora a Hagrid. Bueno, ahora señor Potter, déjame ver.
Sacó de su bolsillo una cinta métrica, con marcas plateadas. ¿Con qué brazo coges la varita?

Bueno, soy diestro respondió Harry.

Extiende tu brazo. Eso es. Midió a Harry del hombro al dedo, luego de la muñeca al codo, del hombro al suelo, de la rodilla a la axila y alrededor de su cabeza. Mientras medía, dijo, cada varita Ollivander tiene un núcleo central de una poderosa sustancia mágica, Harry. Utilizamos pelos de unicornio, plumas de cola de fénix y nervios de corazón de dragón. No hay dos varitas Ollivander iguales, como no hay dos unicornios, dragones o aves fénix iguales. Y, por supuesto, nunca obtendrás tan buenos resultados con la varita de otro mago.

De pronto, Harry se dio cuenta de que la cinta métrica, que en aquel momento le medía entre las fosas nasales, lo hacía sola. El señor Ollivander estaba revoloteando entre los estantes, sacando cajas.

Esto ya está dijo, y la cinta métrica se enrolló en el suelo. Bien, Harry Prueba ésta. Madera de haya y nervios de corazón de dragón. Veintitrés centímetros. Bonita y flexible. Cógela y agítala.

Harry cogió la varita y sintiéndose tonto la agitó a su alrededor, pero el señor Ollivander se la quitó casi de inmediato.

Arce y pluma de fénix. Diecisiete centímetros y cuarto. Muy elástica. Prueba...

Harry probó, pero tan pronto como levantó el brazo el señor Ollivander se la quitó.

No, no, Ésta. Ébano y pelo de unicornio, veintiún centímetros y medio. Elástica. Vamos, vamos, inténtalo.

Harry lo intentó. No tenía ni idea de lo que estaba buscando el señor Ollivander. Las varitas ya probadas, que estaban sobre la silla, aumentaban por momentos, pero cuantas más varitas sacaba el señor Ollivander, más contento
parecía estar.

Qué cliente tan difícil, ¿no? Me pregunto... sí, por qué no, una combinación poco usual, acebo y pluma de fénix, veintiocho centímetros, bonita y flexible.

Harry tocó la varita. Sintió un súbito calor en los dedos. Levantó la varita sobre su cabeza, la hizo bajar por el aire polvoriento, y una corriente de chispas rojas y doradas estallaron en la punta como fuegos artificiales, arrojando manchas de luz que bailaban en las paredes. Hagrid lo vitoreó y aplaudió y el señor Ollivander dijo: —¡Oh, bravo! Oh, sí, oh, muy bien. Bien, bien, bien... Qué curioso... Realmente qué curioso...

Puso la varita de Harry en su caja y la envolvió en papel de embalar, todavía murmurando: Curioso... muy curioso.

Perdón, dijo Harry. Pero ¿qué es tan curioso?

El señor Ollivander fijó en Harry su mirada pálida.

Recuerdo cada varita que he vendido, Harry Potter. Cada una de las varitas. Y resulta que la cola de fénix de donde salió la pluma que está en tu varita dio otra pluma, sólo una más. Y realmente es muy curioso que estuvieras
destinado a esa varita, cuando fue su hermana la que te hizo esa cicatriz.

Harry tragó, sin poder hablar.

Sí, veintiocho centímetros. Ajá. Realmente curioso cómo suceden estas cosas. La varita escoge al mago, recuérdalo... Creo que debemos esperar grandes cosas de ti, Harry Potter... Después de todo, El que no debe ser nombrado hizo grandes cosas... Terribles, sí, pero grandiosas.

Harry se estremeció. No estaba seguro de que el señor Ollivander le gustara mucho. Pagó siete galeones de oro por su varita y el señor Ollivander los acompañó hasta la puerta de su tienda.

Saturday 26 September 2015

Mi experiencia con el examen Trinity


Me escribe Beatriz (nombre ficticio) para contarme su experiencia con los exámenes Trinity de la Univesidad de Oxford.

Os dejo su testimonio que espero que os sea de utilidad para todos aquellos que se están planteado hacer algún examen Trinity.
Mónica

A continuación, entrada de Beatriz, estudiante de inglés nivel C1.
*************

Me llamo es Beatriz, tengo 43 años y vivo en España.

Soy Licenciada en Ciencias Económicas por la rama de Empresa y, aunque esta titulación me ha servido para poder entrar en alguna que otra empresa nunca he podido ejercer como tal, ya que siempre te contratan como auxiliar administrativo.

Mi nivel de inglés, hasta hace bien poco era lo que siempre decimos “intermedio”, quizás derivado del complejo que tenemos de no querer admitir que sabemos cinco frases y poco más y encima mal dichas.
Cuando estudias, te das cuenta que ese nivel “intermedio” no era más que un A2, siendo muy condescendiente.

Siempre me gustó saber idiomas pero, por un motivo o por otro, siempre se va postergando el aprender un idioma.

Problemas derivados de la crisis económica llevaron a la empresa para la que trabajaba a un concurso de acreedores y a su posterior cierre, motivo por el cuál, me quedé en paro.

El fallecimiento de mi madre a los pocos meses me hizo sentirme con pocas fuerzas para salir adelante. No me podía imaginar estar en casa sin “hacer nada” y necesitaba tener mi cabeza ocupada en algo.

Era frustrante ver las pocas opciones laborales que habían y dónde además las empresas, que ofertaban algo, exigían cada vez más preparación.

Me puse en acción y pensé que era mi momento para empezar a estudiar inglés de una vez por todas. En ese momento no tenía excusas y mi trabajo consistiría en aprender inglés.

En mi opinión, el inglés es el idioma universal y con él puedes ir a cualquier parte del mundo que alguien te entenderá.

El mismo día que me dí de alta en el desempleo me apunté a una academia de inglés. En principio, no conocía nada de los famosos exámenes oficiales.

Yo quería hablar y punto.

Ya más tarde me informaron y accedí a hacer el examen de Cambridge. Conseguí el nivel B1 y luego me quise presentar al B2.

El problema es que, como ya te expliqué en el otro email, tuvimos varias dificultades con ellos.

Durante el writing y reading se pusieron a arreglar la luz en pleno examen y no paraban de molestar y luego en el listening los audios, con muy mal sonido porque lo pusieron a un volumen altísimo y se oían cascados y tuvimos que sufrir el eco del mismo audio en la sala de al lado. Concentración cero.

Al año siguiente, me vuelvo a presentar y se repite el mismo episodio del eco.

Esta vez mi puntuación fue 59/100.

Desde mi punto de vista, un sólo punto no significa saber o no saber inglés....

El hecho de que además tengas que pagar por que te corrijan el examen me parece absurdo e injusto, cuando además te avisan que nunca se ha cambiado una nota.

Trinity es gratuito y si han cambiado la nota cuando hay que hacerlo.

Mira Mónica, llámame tonta pero pagar sabiendo que ya van predispuestos a no cambiar la nota me parece absurdo, cuando ese dinero lo podía invertir en hacer el examen otra vez.

Fue entonces cuando decidí cambiar de academia y me plantee el hacer el examen por Oxford (examen Trinity) y no por Cambridge.

El cambio fue increíble en todos los aspectos. Las facilidades que me han dado en esta academia han sido buenísimas, me han hecho sentirme cómoda desde el momento cero.

Allí me hablaron del examen Trinity.

Me informé por internet de las comparativas con el del Cambridge y decidí a probar, aunque no entiendo el por qué tanta comparación cuando ambos están certificados por Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).

Otra ventaja es que si suspendes la segunda vez no tienes que pagar todo el importe si no sólo una cantidad muy pequeña para un segundo intento, incluso con los cambios recientes creo que solo te examinas de lo que hayas suspendido.

Como acabo de explicarte, mi puntuación del 59/100 me hizo plantarme no intentar de nuevo el B2 por Oxford sino el C1.

Yo sabía que el esfuerzo sería grande pero necesitaba hacer un cambio.

En Oxford Trinity hay dos tipos de exámenes GESE (sólo oral) y el ISE (te puntuan cuatro disciplinas, writing, reading, speaking and listening).

Mi examen lo hice en agosto que era cuando lo ofertaban en mi academia.

Para preparármelo decidí ir un día a la semana a que me controlaran el Speaking y durante la semana trabajaría por mi cuenta.

Tu blog me ha ayudado mucho en solventar todas mis dudas y se lo recomiendo a todo el mundo.

En la página Trinity hay enlaces donde pude descarga todos los requisitos necesarios por niveles incluidos ejemplos de exámenes orales y escritos.

También hay ejemplos de exámenes de otras convocatorias http://www.trinitycollege.com/site/?id=3192

Mi profesora me corregía los exámenes que yo hacía en casa y me ayudaba con el speaking.

En la página puedes leer en lo que consistía el examen oral.

Tienes una primera parte que llevas preparado un topic, que debes explicarlo durante 4 minutos y luego el examinador te hará preguntas durante otros 4 minutos.

Luego hay una fase collaborative task (4 minutos), otra de conversation task (3)

Yo elegí el tema de “el Sistema Educativo en Finlandia”, porque es un tema que me atrae y para este nivel se exige algo más de implicación en tu tema de presentación.

Si comparo el Trinity con Cambridge puedo decirte que para el tema oral, que era lo que yo buscaba, te preparas más para lo que vas a encontrarte en la vida real.

 Yo tengo mucha más fluidez y seguridad que antes.

Demuestras en unos 20 minutos cual es tu nivel de inglés porque hablas de todo y no sólo describir una fotografía.

Debates con un examinador y no con un compañero de examen que quizás entiendas bien poco. En cuanto al examen práctico, ni punto de comparación.

Te enfrentas al mismo tipo de exámenes tipo que verás en su página.

Nada de cosas extrañas a las que Cambridge nos tiene acostumbrados.

Lo haces en el misma academia y cuidan todos los detalles para que no te sientas incómodo.

Debo decirte que mi intención no es tener un papel en el que indique el nivel que tengo, sino sentirme segura hablando en inglés.

El título es sólo por tema laboral y como “justificar” el esfuerzo. El pasado viernes me dieron mi nota y el resultado fue de aprobado.

Estoy muy contenta la verdad, aunque haya personas que piensen que el Oxford no tiene el prestigio que el Cambridge. Según piensan, pagas en una academia un curso intensivo y te lo dan.

Me parece muy fuerte que hay personas que piensen eso cuando este certificado está reconocido por Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)

No es un examen tan conocido como el Cambridge aunque te puedo decir que cada vez son más las personas que lo prefieren cuando se les hace ver que tiene la misma validez y no caduca, como te dicen otros.

Lo de que caduque, o no, eso lo tendrás que demostrar tú cuando tengas que hablar y de ahí que lo bueno es seguir practicando.


Enlaces y otros materiales de interés para estudiar inglés sugeridos por Beatriz
*************
Dejo, a continuación, enlaces sobre el examen que pueden resultar de utilidad para tus lectores.

Aquí hay un link dónde se explica bien el proceso pero debes tener en cuenta que desde Septiembre de este año se han modificado un poco.
https://recursoseningles.wordpress.com/2014/09/17/trinity-o-cambridge/

En este otro link tienes la experiencia de otra chica que hizo el GESE (donde sólo te examinas del speaking). Los comentarios del final son muy interesantes también. http://www.traducirco.com/2012/07/examen-trinity-college-nivel-12.html

En este enlace que te adjunto http://www.ustealdia.org/foro/index.php?topic=96552.0 puedes ver casi al final una persona que lo explica muy bien y además, como te comenté ayer, no creo que te lo regalen el título como si estuvieras en una tómbola.

Para no cansarte mucho otro día te adjunto los enlaces que suelo usar y que me parecen muy interesantes para los que estudiamos inglés.

También me gustaría comentarte que ahora me estoy leyendo un libro recomendado en ésta página web, que también da muy buenos consejos. http://trucoslondres.com/libro-watching-the-english/

Aquí el enlace del libro http://www.amazon.es/gp/product/0340818867/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=3626&creative=24822&creativeASIN=0340818867&linkCode=as2&tag=truclond-21

Por el momento me está resultando muy interesante. Lo estoy leyendo en versión kindle. Para mí es muy práctico usar la kindle porque si tengo dudas en alguna palabra y/o expresión me permite buscar su significado sin tener que usar diccionario de mano. Simplemente pulso sobre esa palabra o expresión y la kindle me lo traduce o me muestra el diccionario. Puedo hacer notas y en una segunda pasada me permite recordar o memorizar.

En cuanto a los audios, aparte de la BBC y otras cadenas que puedo oír por la radio, suelo ver vídeos de TED y en mi teléfono tengo descargado un pequeño curso de Vaughan. Es el Cloverdale's Characters.

Son pequeños textos de unos cinco minutos donde te leen unas pequeñas historias.

Primero en acento americano y luego el mismo texto en inglés. Tienes los textos también porque lo considero interesante para ver los progresos.

Como verás, empeño pongo y bueno, nadie digo que esto sería fácil. Pero me gusta y veo los progresos poco a poco y ya me da el subidón.


Saludos y los que estudiamos inglés apreciamos tu gran ayuda.


Beatriz

Estudiante de inglés
Nivel C1

Friday 25 September 2015

Enamorando en la Cafetería (Diálogo en Inglés + Video)

Un chico y una chica se sienten atraídos mutuamente y deciden conocerse más teniendo una conversación muy amena en una cafetería. En esta conversación se puede repasar y notar ciertas frases coloquiales en inglés.

¿Do you have a boyfriend?
¿Tienes novio?



EddySo, what else do you do besides torture people? ... Seriously. What's your story?
Entonces, ¿Qué más haces además de torturar a la gente? ... En serio. ¿Cual es tu historia?
BibiI don't know. I kind of just quit my job. I want to start over, maybe go to college.
No lo se. Renuncie a mi trabajo. Quiero volver a empezar, quizá ir a la universidad.
EddySo, uh, are ... are you here alone or ...
Entonces ... ¿estás aquí sola, o qué?
EddyWhat? What?
¿Qué? ¿Qué?
BibiJust ask.
Nada más pregunta.
EddyDo you have a ... a boyfriend?
¿Tienes ... novio?
BibiNo.
EddyAren't you gonna ask me if I have a girlfriend?
¿No me vas a preguntarme si tengo novia?
BibiNo.
EddyOkay.
Bien.
BibiSo, you're about to graduate. You must be going nuts right now.
Así que, estás a punto de graduarte. Debes estar medio loco.
EddyYeah. I mean, uh ... it's just been, uh ... been off the hook, you know.
Sí, Digo, uh ... ha sido, uh ... ha sido un relajo, tu sabes.
BibiReally?
¿En serio?
EddyYeah
BibiSo, what's the craziest thing you've done lately?
Entonces, ¿Qué cosa más loca has hecho últimamente?
EddyOh, I mean, it's ... it's hard to tell, you know ... because we've ... I've just done so much nuts stuff. I mean, it's just off the hook, off the walls. I mean ...
Oh, es ... es difícil de decir, ya sabes ... porque hemos ... he hecho muchas locuras. Cosas muy divertidas, fuera de serie. Yo ...
BibiYou haven't done anything, have you?
No has hecho nada, ¿Verdad?
EddyNo. It's kind of ... It's kind of been my problem lately.
No. Es ... ha sido mi problema últimamente.
BibiCome on. There's gotta be something ... What about your girlfriend? ... Okay. We can figure this out. You just ... You need a girl ... What kind of girl?
Vamos. Tiene que haber algo ... ¿Qué tal tu novia? ... Bueno. Podemos resolver tu problema. Solo ... necesitas una chica ... ¿Qué tipo de chica?
BibiDefinitely someone cute.
Definitivamente alguien bonita.
EddyDefinitely.
Definitivamente.
BibiSomeone who can make him laugh. But he also needs someone who's gonna push him. Someone who's gonna make him do things ... he never thought he could do.
Alguien que lo pueda hacerte reir. Pero también que lo empuje. Que lo haga hacer cosas que jamás pensó que podía hacer.
EddyLike stripping in the middle of the street?
¿Como desnudarse en medio de la calle?

Wednesday 23 September 2015

4 Frases para Revisar si Alguien nos Entiende

Muy amenudo en una conversación sobre órdenes, indicaciones y diversas situaciones especiales tendremos la necesidad de decirle a nuestro oyente si comprende o entiende lo que se le está diciendo o lo que está pasando con alguna situación.

Para ello en el idioma inglés existen ciertas frases que nos ayudan a verificar si se nos está comprendiendo, y entre las más usadas están las siguientes 4 frases para revisar que alguien nos entiende.

1. You got it?

You got it? - Traducido al español significa "¿Lo tienes?, ¿Lo entiendes?, ¿Lo pillas?". Es utilizado cuando se quiere estar seguro de que alguien comprende o entiende lo que se le dice.

Es utilizado sobre todo en un contexto un poco casual, entre amigos y conocidos, como cuando se le explica algo con detalle a alguien o se le da alguna instrucción que debe realizar.

Ejemplos:

A - And therefore. E equals MC squared. You got it?
A - Y por eso. E es igual a MC al cuadrado. ¿Lo tienes?
B - Got it.
B - Lo tengo.

You got it? There are many things that don't quite add up in this report.
¿Lo entiendes? Hay muchas cosas que no aportan nada a este reporte.

This app should have an update for tomorrow. You got it? 
Esta aplicación debería tener una actualización para mañana. ¿Lo entiendes?

2. You dig it?

You dig it? - Traducido al español indica "¿lo comprendes?, ¿lo sientes?". Es usado para ver si alguien comprende o entiende y además está de acuerdo con lo que se le dice. También expresa si el oyente está al nivel del reto.

Puede tener la siguiente variación: You dig?

Y es aplicado en una situación muy informal y sobre todo con personas jóvenes.

Ejemplos:

We have to go to concert. You dig it?
Tenemos que ir al concierto. ¿Lo entiendes?

That is a sister solidarity, you dig it?
Esa es una solidaridad de hermanas, ¿lo sientes?

It costs money to be here, you dig it?
Cuesta mucho dinero estar aquí, ¿comprendes?

3. You feel me?

You feel me? - Traduciso al idioma español puede indicar "¿me entiendes?, ¿me captas?, ¿me copias?, ¿me pillas?". Es utilizado para preguntar al oyente si entiende, siente y está de acuerdo con lo que se le dice. Es una forma grata de preguntar a alguien.

Como respuesta afirmativa a esta pregunta se puede utilizar: I feel you, o I feel that.

Es aplicado en un contexto muy informal y al igual que la anterior frase solamente con gente joven.

Ejemplos:

A - I feel 10 pounds lighter, you feel me? 
A - Siento que peso 10 libras menos, ¿me entiendes?
B - Wow.
B - Wow.

A - I think it would be best if we bought the digital version, too. You feel me?
A - Creo que sería mejor que compremos la versión digital también. ¿me captas?
B - Yeah,  I feel you.
B - Sí, capto.

Next time, you tell him to come himself, you feel me?
La próxima vez, dile que venga él, ¿me copias?

Oh, I'm definitely with that, you feel me?
Ya estoy en eso, ¿me pillas?

4. You know what i mean?

You know what i mean? - Traducido al español indica "¿Sabes a lo que me refiero?" Es usado para ver si alguien entiende lo que se le dice. Es la forma más común de revisar si se está entendiendo lo que se dice en el contexto informal y también en el formal.

Por ejemplo:

I don't know if calling your mom dude is that great of an idea, you know what I mean? 
No se si llamar a tu mamá sea una buena idea, ¿sabes a lo que me refiero?