Harrry planea convertirse en un famoso músico y por eso forma su banda de rock. Pero primero necesita dinero para comprar una guitarra. Su madre le recomienda que trabaje para ella para conseguir dinero.
Mary | You're in good spirits today, Harry Hoy estás de buen humor Harry |
Harry | I've got great news, Mom Tengo buenas noticias Mamá |
Mary | What is it? ¿Qué es? |
Harry | Penny and I are going to start a rock band! ¡Penny y yo vamos a comenzar una banda de rock! |
Mary | Good for you! ¡Bien hecho! |
Harry | Mom, I'm not going to beat around the bush. I need to borrow $1000 for a new guitar. Mamá, No voy a andar con rodeos. Necesito un préstamo de 1000 dolares para una nueva guitarra. |
Mary | Harry, your father and I can't shell out that much. We aren't made of money. Harry, tu padre y yo no podemos pagar tanto dinero. No somos ricos. |
Harry | You're not? I thought you were millionaires, like Donald Trump! ¿No lo son? ¡Pensé que eran millonarios como Donald Trump! |
Mary | Ha ha. This is no time to be a wise guy! Ja ja. ¡Este no es el momento de ser sarcástico! |
Harry | I promise I'll pay you back. Prometo que te lo devolveré. |
Mary | How? ¿Cómo? |
Harry | We're going to take the music world by storm and make lots of money. Vamos a ser muy famosos y haremos mucho dinero. |
Mary | That sounds like a pipe dream. Aren't high school rock bands a dime a dozen? Eso suena algo imposible. ¿No son ya las bandas de secundaria algo común? |
Harry | Yeah, but we're different. With my guitar playing and Penny's beautiful voice, we're sure to make a splash! Si, pero somos diferentes. Con mi forma de tocar la guitarra y la hermosa voz de Penny, ¡Seremos famosos! |
Mary | Well, we're going through hard times. You're going to have to work for that $1000 Bueno, estamos pasando por tiempos difíciles. Vas a tener que trabajar para conseguir los 1000 dolares. |
Harry | How? ¿Cómo? |
Mary | You can bake cookies. Tu puedes hornear galletas. |
Expresiones.
In good spirits. Feliz, de buen humor.Good for you! ¡Buen trabajo!, ¡Bien hecho!
Beat around the bush. Indica hablar con rodeos o evitar llegar a un punto en contreto.
Shell out. Pagar.
Made of money. Muy ricos.
Wise guy. Sarcástico.
Take (something) by storm. Ganar popularidad rápidamente.
Pipe dream. Un sueño poco realista.
Dime a dozen. Algo común.
Make a splash. Sobresalir de los demás.
No comments:
Post a Comment