Laura la propietaria del supermercado Lucky Market llama a Albert para negociar el precio de sus galletas.
Albert Drives a Hard Bargain
Albert es un Negociador Duro
Albert es un Negociador Duro
Laura | Hi Albert. How's it going? Hola Albert. ¿Cómo estás? |
Albert | Fine thanks, Laura. ¿How are you? Bien gracias, Laura. ¿Y tú cómo estás? |
Laura | Can't complain. Albert, I've had a chance to crunch some numbers. I can pay you 50 cents per cookie. No me puedo quejar Albert. He tenido la oportunidad de hacer algunos cálculos. Puedo pagarte 50 centavos por cada galleta. |
Albert | That's out of the question. At that price, it's not worth our while. The ingredients alone cost us 30 cents per cookie. Eso es imposible. A ese precio, no vale la pena nuestro esfuerzo. Sólo los ingredientes nos cuestan 30 centavos por galleta. |
Laura | Okay, let me sweeten the deal. 60 cents per cookie? Esta bien, déjame mejorar el trato. ¿60 centavos por galleta? |
Albert | Laura, my wife and I need to make a living from this business. Laura, mi esposa y yo necesitamos ganar dinero de este negocio. |
Laura | Okay, okay, you've twisted my arm. I'll pay you 75 cents per cookie. Take it or leave it! Bueno, bueno, me has convencido. Te pagaré 75 centavos por galleta. ¡Tómalo o dejalo! |
Albert | Now you're talking! We'll take it. ¡Así se habla! Lo tomaremos. |
Laura | You drive a hard bargain, Albert. Eres un negociador muy duro, Albert. |
Albert | Yes, but we make a good cookie. Si, pero hacemos una buena galleta. |
Laura | Let's get the ball rolling. Bring me 3000 cookies on Monday morning by 8 a.m. Vamos a empezar. Tráeme 3000 galletas el Lunes por la mañana a las 8 a.m. |
Expresiones.
How's it going? ¿Cómo estás?Can't complain. Las cosas van bien, no me puedo quejar, estoy bien.
Crunch numbers. Realizar cálculos (financieros).
Out of the question. Imposible.
Worth one's while. Justo para un esfuerzo o tiempo.
Sweeten the deal. Hacer una oferta más atractiva.
Make a living. Ganar dinero lo suficiente para sobrevivir.
Twist one's arm. Persuadir a alguien.
Take it or leave it. Aceptar o rechazar una oferta, usado generalmente como último recurso.
Now you're talking. Ahora estás diciendo lo correcto, así se habla.
Drive a hard bargain. Ser duro en negociaciones y acuerdos.
Get the ball rolling. Para empezar.
No comments:
Post a Comment