Monday, 7 October 2013

Diferencias entre Broad y Wide

Las palabras inglesas broad  y wide pueden traducirse al español como ancho o amplio, al parecer ambas pueden significar lo mismo, lo cual puede traernos ciertas confusiones al momento de realizar una expresión. Por lo tanto para dejar en claro cómo debemos utilizar correctamente estas palabras en inglés, te mostramos a continuación las diferencias y los usos más notorios entre broad y wide.

Usos de Broad.

Utilizamos broad para indicar que algo es amplio pero solamente en expresiones abstractas.

She has a broad view of things
Ella tiene una manera amplia de ver las cosas

Man is also an animal in a broad sense
El hombre es también un animal en un sentido amplio

También podemos utilizar broad para describir cosas amplias de un mapa, descripción de terrenos y direcciones.

There is a broad street near my house
Hay una calle ancha cerca de mi casa

The broad lines on the map correspond to roads
Las líneas gruesas en el mapa corresponden a rutas

Usos de Wide.

Utilizamos wide para distancias físicas y para describir lo ancho de algo.

His reading is of a wide range
Su lectura abarca un amplio campo

The streets of New York are very wide
Las calles de Nueva York son muy anchas

No comments:

Post a Comment