Laura tells Albert the good news
Laura | Albert, your wife's cookies are selling like hotcakes! Albert, ¡las galletas de tu esposa se vendieron rápidamente! |
Albert | How many did you sell, Laura? ¿Cuántas vendiste, Laura? |
Laura | We've sold out. I need more right away! Bring me another 2000 by tomorrow at 9 a.m. Hemos vendido completamente todo. ¡Necesito más inmediatamente! Tráeme otras 2000 para mañana a las 9 a.m. |
Albert | That's a tall order, Carol. Eso es una tarea difícil, Laura. |
Laura | Don't blow it, Albert! your cookies could really take off. ¡No lo eches a perder, Albert! tus galletas realmente podrían ser populares. |
Albert | I know, but I'm not sure we have enough time to bake all those cookies. Lo sé, pero no estoy seguro de que tengamos suficiente tiempo para hornear todas esas galletas. |
Laura | Bake all night if you have to. Burn the midnight oil! If you work hard now, you'll be sitting pretty in a few years. Hornea toda la noche si es necesario.¡Quema tus pestañas! Si trabajas duro ahora, estarás en una buena situación en unos cuantos años. |
Albert | Rest assured that I'll do my best to deliver the goods. Ten por seguro que voy a hacer todo lo posible para cumplir con la tarea. |
Laura | Okay, now let's stop the chitchat. You've got work to do! Esta bien, ahora dejemos de hablar. ¡Tienes trabajo que hacer! |
Expresiones.
Sell like hotcakes. Vender rápido.Sold out. Completamente vendidos.
Right away. Inmediatamente.
Tall order. Una tarea o meta que es difícil de lograr.
Blow it. Echar a perder una oportunidad.
Take off. Convertirse popular, crecer de repente.
Burn the midnight oil. Quedarse despierto hasta tarde estudiando o trabajando.
Sitting pretty. En una buena posición (financieramente hablando).
Rest assured. Ten por seguro.
Do one's best. Intentarlo tan duro como sea posible.
Deliver the goods. Satisfacer las expectativas, hacer lo que se requiere.
Chitchat. Conversación casual, chismes.
No comments:
Post a Comment