Monday, 6 January 2014

Diálogo Inglés > La novia viene a hornear galletas

Conversación en inglés entre 3 personas, La madre, el hijo y la novia del hijo.
La novia de Harry viene a su casa para ayudarlo con el horneado de las galletas. Ella tiene experiencia gracias a su antiguo trabajo. La madre de Harry los deja solos para que trabajen mejor.

Penny comes over to bake cookies.
Penny viene para hornear galletas

HarryMom, Penny is here to lend a hand with the cookies.
Mamá, Penny está aquí para ayudarnos con las galletas
MaryHi Penny. Nice to see you again.
Hola Penny. Me alegro de verte de nuevo.
PennyGood to see you to, Mrs. Smith.
A mi también me alegra verla señora Smith.
MaryThat's an interesting hairstyle.
Ese es un interesante peinado.
PennyThanks. I'm glad you think it's cool. Blue hair is all the rage this season.
Gracias. Me alegro que crea que es cool. El cabello azul es lo que está de moda.
MaryWell, I'm going to take a break now and let you kids take over.
Bueno, me voy a descansar ahora y dejaremos que los chicos se hagan cargo.
HarryDon't worry, Mom. Your business is in good hands with Penny. She really knows her stuff.
No te preocupes mamá. Tu negocio está en buenas manos con Penny. Ella realmente sabe lo que hace.
PennyThat's true. I used to work at Mrs. Field's Cookies in the mall.
Es cierto. Solía trabajar en Las Galletas de la Señora de Campo en el centro comercial.
MaryYou don't work there anymore?
¿Ya no trabajas más allí?
PennyNo, I got fired. I have a real sweet tooth, and they told me I was eating too many cookies.
No, me despidieron. Tengo un verdadero gusto por lo dulce, y me dijeron que comía demasiadas galletas.
MaryWell, I'm sure haven't lost your touch.
Bueno, estoy segura que no has perdido tu habilidad.
PennyI might be a bit out of practice.
Puede que esté un poco fuera de práctica.
HarryMom, you can watch Penny bake if you want. You might pick up a few tricks of the trade.
Mamá, puedes ver a Penny hornear si quieres. Quizás aprendas algunos trucos.
PennyYes, feel free. As a singer, I'm used to performing before an audience!
Si, no lo dude. ¡Como cantante estoy acostumbrada a actuar delante una audiencia!
MaryThanks, but I'm going to get out of the way. You know what they say: too many cooks spoil the broth!
Gracias, pero voy a apartarme. Ya sabes lo que dicen: ¡Demasiados cocineros estropean el caldo!
PennyWill I see you later tonight?
¿Te veré esta noche?
MaryYes, I'll be back in a few hours.
Sii, regresaré en unas cuantas horas.
HarryMom, why don't you just call it a night and go to bed. You've been working your tail off all day.
Mamá, ¿Por qué no solo descansas? Has estado trabajando muy duro todo el día.

Expresiones.

Lend a hand. Dar una mano, ayudar.

All the rage. La última moda, lo más popular.

Take a break. Parar y descansar de una actividad.

In good hands. En buen estado, atención competente.

Know one's stuff. Tener experiencia en un área.

Sweet tooth. Un degustador de comidas dulces.

Los one's touch. Perder la capacidad o habilidad de algo.

Out of practice. Ya no servir para hacer algo.

Pick up. Adquirir, aprender.

Tricks of the trade. Atajos adquiridos por la experiencia.

Feel free. Seguir adelante y hacer algo, no dudar al hacer algo.

Get out of the way. Apartarse, dejar de interferir en los planes o actividades de alguien.

Too many cooks spoil the broth! Demasiada gente implicada en una actividad pueden arruinarlo.

Call it a night. Detener una actividad por el resto de la noche.

Work one's tail off. Trabajar muy duro.

No comments:

Post a Comment